Quando il compimento arriverà, non sarà un avvenimento per il singolo, ma per il popolo.

Il nuovo profeta-menestrello del popolo ebraico lo annuncia con tono solenne e anche un po’ spietato.

La piccola barca genovese sarà “risucchiata”, senza perdere i propri connotati, nella nave del popolo per-fecto.

Tutte le cose troveranno a loro volta una degna sistemazione e tutti saranno felici. Le cause di dolore e divisione saranno finalmente sconfitte.

Ogni nostro capello sarà valorizzato. Non ci sarà più un solo accento fuori posto.

La terra promessa sta finalmente venendo incontro all’umanità.

E se fosse già qui?

 

When the Ship Comes In (Bob Dylan)

LP: “The Times They Are A-Changin’”, 1964 – 3’18” – Autore: B. Dylan.

Verrà il tempo

In cui i venti si fermeranno

E la brezza cesserà di spirare.

Come la quiete nel vento

Prima che l’uragano cominci,

L’ora in cui la nave arriverà.


Ed i mari si divideranno

E la nave si scontrerà

E la sabbia sulla riva tremerà.

Poi la marea risuonerà

E il vento martellerà

Ed il mattino comincerà a sorgere.


I pesci rideranno

Nuotando fuori dal loro corso

Ed i gabbiani sorrideranno.

E le rocce sulla sabbia

Si ergeranno orgogliose,

L’ora in cui la nave arriverà.


E le parole che sono usate

Per confondere la nave

Non saranno capite mentre verranno dette.

Perché le catene del mare

Saranno spezzate nella notte

E saranno seppellite nel profondo dell’oceano.


Una canzone si innalzerà

Mentre la vela maestra scenderà

E la barca scivolerà verso la spiaggia.

Ed il sole rispetterà

Ogni faccia sul ponte,

L’ora in cui la nave arriverà.


Poi le sabbie srotoleranno

Un tappeto d’oro

Perché i vostri stanchi piedi possano toccarlo.

Ed i saggi della nave

Ancora una volta vi ricorderanno

Che il mondo intero sta guardando.


Oh i nemici si alzeranno

Con gli occhi ancora assonnati

E dai letti sobbalzeranno e penseranno di sognare.

Ma si pizzicheranno e grideranno

E sapranno che è vero,

L’ora in cui la nave arriverà.


Allora alzeranno le mani,

Dicendo “Faremo ciò che volete”,

Ma dalla prua grideremo “i vostri giorni sono contati”.

E come il popolo del Faraone,

Saranno sommersi dalla marea,

E come Golia saranno vinti.

Oh the time will come up

When the winds will stop

And the breeze will cease to be breathin’.

Like the stillness in the wind

’Fore the hurricane begins,

The hour when the ship comes in.


Oh the seas will split

And the ship will hit

And the sands on the shoreline will be shaking.

Then the tide will sound

And the wind will pound

And the morning will be breaking.


Oh the fishes will laugh

As they swim out of the path

And the seagulls they’ll be smiling.

And the rocks on the sand

Will proudly stand,

The hour that the ship comes in.


And the words that are used

For to get the ship confused

Will not be understood as they’re spoken.

For the chains of the sea

Will have busted in the night

And will be buried at the bottom of the ocean.


A song will lift

As the mainsail shifts

And the boat drifts on to the shoreline.

And the sun will respect

Every face on the deck,

The hour that the ship comes in.


Then the sands will roll

Out a carpet of gold

For your weary toes to be a-touchin’.

And the ship’s wise men

Will remind you once again

That the whole wide world is watchin’.


Oh the foes will rise

With the sleep still in their eyes

And they’ll jerk from their beds and think they’re dreamin’.

But they’ll pinch themselves and squeal

And know that it’s for real,

The hour when the ship comes in.


Then they’ll raise their hands,

Sayin’ we’ll meet all your demands,

But we’ll shout from the bow your days are numbered.

And like Pharaoh’s tribe,

They’ll be drownded in the tide,

And like Goliath, they’ll be conquered.